Filewatcher File Search File Search
Catalog
Content Search
» » » » » avidemux_2.5.6.tar.gz » Content »
pkg://avidemux_2.5.6.tar.gz:14914123/avidemux_2.5.6/po/  info  downloads

ja.po

# Japanese Translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# tetsuro <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 01:38+0900\n"
"Last-Translator: tetsuro\n"
"Language-Team: Japan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:54
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:369
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:496
msgid "AVI"
msgstr "AVI"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:55
msgid "AVI, dual audio"
msgstr "AVI, 2音声"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:56
msgid "AVI, pack VOP"
msgstr "AVI, パックVOP"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:57
msgid "AVI, unpack VOP"
msgstr "AVI, アンパックVOP"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:58
msgid "MPEG-PS (A+V)"
msgstr "MPEG-PS (A+V)"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:59
msgid "MPEG-TS (A+V)"
msgstr "MPEG-TS (A+V)"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:60
msgid "MPEG video"
msgstr "MPEG映像 (ES)"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:61
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:493
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:116
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:62
msgid "MP4 (PSP)"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:63
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:108
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:500
msgid "OGM"
msgstr "OGM"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:64
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:177
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:244
msgid "FLV"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:65
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:117
msgid "MKV"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:66
msgid "DUMMY"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_encoder/ADM_encCodecDesc.h:11
msgid "YV12 (raw)"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_encoder/ADM_encCodecDesc.h:30
msgid "MPEG-2 requant"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_encoder/ADM_encCodecDesc.h:47
msgid "dummy"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_encoder/ADM_encCodecDesc.h:50
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encCopy.cpp:85
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:271
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:367
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:132
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:164
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:180
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:226
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:247
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:150
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:238
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:250
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:173
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:177
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:339
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogaudio.cpp:86
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsavecopy.cpp:55
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1042
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:1082
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: avidemux/ADM_encoder/adm_encyv12.h:70
msgid "YV12"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_audio/audiotimeline.cpp:78
#: avidemux/ADM_audio/audiotimeline.cpp:89
msgid "Building VBR map"
msgstr "VBRマップを構築中"

#: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:93
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"

#: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:93
msgid "Cannot open WMA2 codec."
msgstr "WMA2コーデックを開けません."

#: avidemux/ADM_audiofilter/audiofilter_buildchain.cpp:288
msgid "Codec Error"
msgstr "コーデックエラー"

#: avidemux/ADM_audiofilter/audiofilter_buildchain.cpp:288
msgid ""
"The number of channels is greater than what the selected audio codec can "
"do.\n"
"Either change codec or use the mixer filter to have less channels."
msgstr ""
"選択した音声コーデックが可能な数よりチャンネル数が大きい.\n"
"コーデックを変更するか、チャンネル数を減らすようミキサーフィルタを使ってくだ"
"さい."

#: avidemux/ADM_audiofilter/audiofilter_buildchain.cpp:300
msgid "[BuildChain] Encoder initialization failed"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_audiofilter/audiofilter_buildchain.cpp:300
msgid ""
"Not activated, make sure number of channels and bitrate are compatible with "
"encoder!"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmp43.cpp:44
msgid "Internal error finding codec"
msgstr "コーデック検索中に内部エラー"

#: avidemux/ADM_coreUI/src/DIA_fileSel.cpp:127
#: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:217
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:326
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:101
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:103
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:108
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:115
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:124
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:221
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:227
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:234
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:243
#: avidemux/gtk_gui.cpp:944 avidemux/gtk_gui.cpp:1554
#: avidemux/gtk_gui.cpp:2688
msgid "File error"
msgstr "ファイルエラー"

#: avidemux/ADM_coreUI/src/DIA_fileSel.cpp:127 avidemux/gtk_gui.cpp:941
#, c-format
msgid "Cannot open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を開けません."

#: avidemux/ADM_coreUI/src/DIA_fileSel.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"%s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_coreUI/src/DIA_fileSel.cpp:167
#: avidemux/ADM_coreUI/src/DIA_fileSel.cpp:181
msgid "It is possible that you are trying to overwrite an input file!"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_coreUI/src/DIA_fileSel.cpp:192
msgid "Cannot write the file"
msgstr "ファイルを書込めません"

#: avidemux/ADM_coreUI/src/DIA_fileSel.cpp:192
#, c-format
msgid "No write access to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" に書込みアクセスがありません."

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:56
msgid "No video loaded"
msgstr "読込む映像がありません"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:61
msgid "Not indexable"
msgstr "インデックスを付けれません"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:61
msgid "DivX 5 + packed?"
msgstr "DivX5 + パックド?"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:91
msgid "Rebuilding Frames"
msgstr "フレームを再構築中"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:127
msgid "Aborted"
msgstr "中止しました"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:71
msgid ""
"Avidemux detected VBR MP3 audio in this file. For keeping audio/video in "
"sync, time map is needed. Build it now?\n"
"\n"
"You can do it later with \"Audio -> Build VBR Time Map\"."
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:419
msgid "File type identified but no loader support detected..."
msgstr "ファイルタイプは特定されますが読取りサポートを見付けられません..."

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:420
msgid "May be related to an old index file."
msgstr "古いインデックスファイルに関係するかもしれません."

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:427
#, c-format
msgid "Attempt to open %s failed!"
msgstr "%s を開く試みは失敗しました!"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:443
msgid "Video dimensions don't match."
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:443
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot mix different video dimensions yet. Using the partial video "
"filter later will not work around this problem. The workaround is:\n"
"\n"
"1) \"Resize\" / \"Add Border\" / \"Crop\" each stream to the same "
"resolution\n"
"2) Concatenate them together"
msgstr ""
"異なる映像次元をまだ混合できません. 部分的な映像フィルタの後での使用はこの問"
"題に対処しないでしょう. 対策は:\n"
"1.) 各ストリームを \"resize\" / \"add border\" / \"crop\" を行って同じ解像度"
"にし、\n"
"2.) それらを連結すること"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:555
msgid "Build Time Map"
msgstr "タイムマップを作成する"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:555
msgid "Build VBR time map?"
msgstr "VBR タイムマップを作成しますか ?"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:589
msgid "Use safe mode"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:589
msgid "H.264 detected"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:589
msgid ""
"If the file is using B-frames as reference it can lead to a crash or "
"stuttering.\n"
"Avidemux can use another mode which is safe but YOU WILL LOSE FRAME "
"ACCURACY.\n"
"Do you want to use that mode?"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:719
msgid "Packed Bitstream detected"
msgstr "パックドビットストリームを検出しました"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:720
msgid "Do you want me to unpack it ?"
msgstr "それをアンパックしますか ?"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:740
msgid "Could not unpack the video"
msgstr "映像をアンパックできません"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:740
msgid "Using backup decoder - not frame accurate."
msgstr "バックアップデコーダを使う - フレームに正確ではない."

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:744
msgid "Weird"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:744
msgid "The unpacking succeedeed but the index is still not up to date."
msgstr "アンパックは成功しましたが、インデックスはまだ更新されてません."

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:757
msgid "Index is not up to date"
msgstr "インデックスが最新ではありません"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:757
msgid "You should use Tool->Rebuild frame. Do it now ?"
msgstr "ツール->フレームを再構築 を使うべきです. 今実行しますか ?"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:1526
msgid ""
"This looks like mpeg\n"
" Do you want to index it?"
msgstr ""
"これは mpeg のようです\n"
" それのインデックスを作成しますか ?"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:1578
msgid "Indexing failed"
msgstr "インデックス付けに失敗"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:72
msgid "Unsupported"
msgstr "未サポート"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:323
msgid "Old format project file"
msgstr "古い形式のプロジェクトファイル"

#: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:323
msgid "No more supported."
msgstr "もはやサポートされません"

#: avidemux/ADM_encoder/adm_encRequant.cpp:93
msgid "Requant"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:46
msgid "VobSub"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:46
msgid "Embed VobSub subtitles into picture."
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:47
msgid "DVB sub"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:47
msgid "Embed DVB-T subtitle."
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:50
msgid "Compute Average"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:50
msgid ""
"Compute average luma value for each pixel throughout all frames, and save to "
"file"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:51
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_threshold.cpp:395
#: plugins/ADM_videoEncoder/ADM_vidEnc_x264/gtk/x264ConfigDialog.cpp:980
msgid "Threshold"
msgstr "閾値"

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:51
msgid "Force too-bright/too-dim pixels to 0 and the rest to 255 or vice-versa"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:52
msgid "Particle List"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:52
msgid "Identify 'particles' (groups of pixels)"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:53
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:53
msgid "\"Erase\" arbitrary areas of each frame"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:54
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_SwissArmyKnife.cpp:1084
msgid "Swiss Army Knife"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:54
msgid ""
"Apply operation like P'=P*A, P-A, P+A, etc. using a convolution, rolling "
"average, image from file, or constant"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:57
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_partial.cpp:109
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_filters/gui_filtersub.cpp:145
msgid "Partial"
msgstr "部分適用"

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:58
msgid "Add Framenumber"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_declaration.cpp:58
msgid "Print frame number directly in image"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:149
msgid "Problem reading XML filters"
msgstr "XMLフィルタ読取りに問題"

#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:157
msgid "No filter found"
msgstr "フィルタがありません"

#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:193
msgid "Could not find a filter"
msgstr "フィルタが見付かりません"

#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:201
msgid "No tag found"
msgstr "タグが見付かりません"

#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:281
msgid "Node not found"
msgstr "ノードが見付かりません"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_h263/ADM_h263.cpp:256
msgid "Size is not (s)QCIF"
msgstr "サイズが(s)QCIFでない"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mp4/ADM_mp4Analyzer.cpp:626
msgid "Problem reading SVQ3 headers"
msgstr "SVQ3ヘッダ読取に問題"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mp4/ADM_mp4Indexer.cpp:341
msgid "No stts table"
msgstr "stts テーブルがない"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_indexer.cpp:144
msgid "There is several mpeg file, append them ?"
msgstr "複数のmpegファイルがあります. それらを追加しますか ?"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_indexer.cpp:239
msgid "Can't determine aspect ratio"
msgstr "アスペクト比を決定できません"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:348
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリ範囲外"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:363
msgid "Opening MPEG"
msgstr "MPEGを開いています"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:532
msgid "MPEG renumbering error"
msgstr "MPEGの再番号付けエラー"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:538
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:567
msgid "Opening Nuppel video"
msgstr "Nuppel映像を開いています"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:543
msgid "Sure you want to abort ?"
msgstr "本当に中止しますか ?"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:754
msgid "Size mismatch"
msgstr "サイズが合いません"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:754
msgid "Expect a crash."
msgstr "クラッシュするかも."

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:1046
msgid "Do you want to save an index ?"
msgstr "インデックスを保存しますか ?"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_ogm/ADM_ogm.cpp:340
msgid "Take second track ?"
msgstr "第2トラックを取る ?"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_ogm/ADM_ogm.cpp:420
msgid "Scanning OGM"
msgstr "OGMをスキャン中"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:270
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:352
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:518
msgid "Malformed header"
msgstr "誤った形式のヘッダ"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDMLDepack.cpp:75
msgid "Unpacking bitstream"
msgstr "ビットストリームをアンパック中"

#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_opendml_reindex.cpp:60
msgid "Indexing"
msgstr "インデックス作成中"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:75
msgid "Incompatible audio"
msgstr "互換性のない音声"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:75
msgid "For DVD, audio must be MP2 or AC3."
msgstr "DVD用には, 音声は MP2 または AC3 でなければならない."

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:82
msgid "lvemux init failed"
msgstr "lvemux初期化失敗"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_gettext.cpp:46
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:283
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageLoader.cpp:184
msgid "Wrong Colorspace"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageLoader.cpp:184
msgid "Only YV12/I420 or YUY2/I422 JPegs are supported"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:322
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:323
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:324
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:325
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:326
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16:9"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:327
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:369
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:391
#: plugins/ADM_videoFilters/AvisynthResize/gtk/gtk_resize.cpp:364
#: plugins/ADM_videoFilters/AvisynthResize/gtk/gtk_resize.cpp:386
#: plugins/ADM_videoFilters/MplayerResize/gtk/gtk_resize.cpp:364
#: plugins/ADM_videoFilters/MplayerResize/gtk/gtk_resize.cpp:386
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:329
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:585
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:782
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:169
msgid "Could not write the file"
msgstr "ファイルを書込めません"

#: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:217
#, c-format
msgid "Could not read \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を読めません."

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:75
msgid "Output file error"
msgstr "出力ファイルエラー"

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:75
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\" for writing."
msgstr "書込み用に \"%s\" を開けません"

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:83 avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:89
msgid "Input file error"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:83
msgid "Unknown source type"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:89
msgid "Bitmap source failed"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:97
msgid "Problem loading sub"
msgstr "字幕読込に問題"

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:97
msgid "No subs"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:250
msgid "Ifo error"
msgstr "IFO エラー"

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:250
msgid "Error reading ifo file, aborting."
msgstr "IFOファイル読取エラー, 中止します."

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:258
msgid "Cannot write .idx"
msgstr ".idxを書込めません"

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:271
msgid "Cannot write .sub"
msgstr ".subを書込めません"

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:283
msgid "Problem opening the mpeg files"
msgstr "MPEGファイルを開くのに問題"

#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:296
msgid "Generating VobSub file"
msgstr "VobSubファイルを作成中"

#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashHook.cpp:64
msgid "Load it"
msgstr "それを読込む"

#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashHook.cpp:64
msgid "Crash file"
msgstr "クラッシュ ファイル"

#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashHook.cpp:65
msgid ""
"I have detected a crash file. \n"
"Do you want to load it  ?\n"
"(It will be deleted in all cases, you should save it if you want to keep it)"
msgstr ""
"クラッシュファイルを検出した. \n"
"それを読込みますか ?\n"
"(それはあらゆる場合に削除されるでしょう, それを保ちたいなら保存しておくべきで"
"す)"

#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:17
#, fuzzy, c-format
msgid "%u minutes"
msgstr "%lu 分"

#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "%u minute"
msgstr "%lu 分"

#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%u second"
msgstr "%lu 秒"

#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%u seconds"
msgstr "%lu 秒"

#: avidemux/ADM_outputs/ADM_lavformat.cpp:373
msgid "Incompatible frame rate"
msgstr "互換性のないフレームレート"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:63
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:216
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:832
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:64
msgid "Mux every N video frames"
msgstr "N個の映像フレーム毎に"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:65
msgid "Mux by packet size"
msgstr "パケットサイズ毎に"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:68
msgid "Muxing _type:"
msgstr "多重化タイプ(_T):"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:69
msgid "_Split every MB:"
msgstr "MB毎に分割(_S):"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:71
msgid "Mux _every x video frames:"
msgstr "x個の映像フレーム毎に多重化(_E):"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:72
msgid "Mux in _blocks of x bytes:"
msgstr "xバイトのブロック毎に多重化(_B):"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:79
msgid "AVI Muxer Options"
msgstr "AVI多重化オプション"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:178
msgid "Error initalizing audio filters"
msgstr "音声フィルタ初期化エラー"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:187
msgid "Error initalizing video filters"
msgstr "映像フィルタ初期化エラー"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:256
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:130
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:178
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:230
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:148
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:242
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogaudio.cpp:66
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:66
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:75
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:540
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:555
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:570
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:206
#: avidemux/gtk_gui.cpp:2057 avidemux/gtk_gui.cpp:2156
#: plugins/ADM_videoEncoder/ADM_vidEnc_avcodec/h263Encoder.cpp:197
#: plugins/ADM_videoEncoder/ADM_vidEnc_avcodec/mpeg4aspEncoder.cpp:197
#: plugins/ADM_videoEncoder/ADM_vidEnc_x264/gtk/x264ConfigDialog.cpp:1182
#: plugins/ADM_videoFilters/colorYUV/gtk/DIA_coloryuv.cpp:357
#: plugins/ADM_videoFilters/colorYUV/gtk/DIA_coloryuv.cpp:365
#: plugins/ADM_videoFilters/colorYUV/gtk/DIA_coloryuv.cpp:373
#: plugins/ADM_videoFilters/lavDeinterlace/ADM_lavpp_deint.cpp:107
#: plugins/ADM_videoFilters/Rotate/ADM_vidRotate.cpp:260
#: plugins/ADM_videoFilters/Telecide/ADM_vidDecTelecide.cpp:94
msgid "None"
msgstr "なし"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:446
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy.cpp:89
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy_pack.cpp:128
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy_unpack.cpp:91
msgid "Cannot initiate save"
msgstr "保存を開始できません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:485
msgid "DTS"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:486
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:258
msgid "PCM"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:487
msgid "MP2"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:488
msgid "MP3"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:489
msgid "WMA"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:490
msgid "LPCM"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:491
msgid "AC3"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:492
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:494
msgid "AAC"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:495
msgid "QDM2"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:496
msgid "AMR-NB"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:497
msgid "AMR-WB"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:498
msgid "MSADPCM"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:499
msgid "ULAW"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:500
msgid "IMA ADPCM"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:501
msgid "8-bit PCM"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:503
msgid "Unknown codec"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy.cpp:102
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy_pack.cpp:141
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy_unpack.cpp:104
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:175
msgid "Saving"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:66
msgid ""
"Width is not a multiple of 8\n"
" continue anyway ?"
msgstr ""
"幅が8の倍数ではありません\n"
" ともかく続けますか ?"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:91
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:168
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:194
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Reuse the existing log file?"
msgstr ""
"\n"
" 既存のログファイルを再利用しますか ?"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:100
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:138
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:186
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:175
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:87
msgid "Filter init failed"
msgstr "フィルタ初期化失敗"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:131
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:415
msgid "1st Pass"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:146
msgid "Aborting"
msgstr "中止"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:261
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:142
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:190
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:186
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:333
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:165
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:263
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:488
msgid "2nd Pass"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_savesmart.cpp:91
#: avidemux/gui_savenew.cpp:341
msgid "Smart Copy"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:124
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:172
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:140
msgid "Cannot initialize the video stream"
msgstr "映像ストリームを初期化できません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:129
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:195
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:311
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:297
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:449
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:304
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:266
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:444
msgid "Error while encoding"
msgstr "エンコード中にエラー"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:202
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:318
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:304
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:456
msgid "KeyFrame error"
msgstr "キーフレーム エラー"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:202
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:318
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:304
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:456
msgid ""
"The beginning frame is not a key frame.\n"
"Please move the A marker."
msgstr ""
"始まりのフレームがキーフレームではありません.\n"
"マーカーAを移動して下さい."

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:134
msgid "Unsupported video"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:134
msgid "Only FLV1 and VP6 video are supported"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:156
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:161
msgid "Unsupported audio"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:156
msgid "Audio must be mp3 for flv output."
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:161
msgid "Frequency must be 44100, 22050 or 11025 Hz."
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:215
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:211
msgid "Cannot initialize the audio stream"
msgstr "音声ストリームを初期化できません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:115
msgid "PSP"
msgstr "PSP"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:229
msgid "Invalid audio stream detected"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:229
msgid ""
"The audio stream may be invalid for this container.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:79
msgid "This is not MPEG compatible"
msgstr "これはMPEG互換ではありません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:79
msgid "You can't use the Copy codec."
msgstr "そのコピーコーデックを使えません."

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:84
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:113
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:124
msgid "There is no audio track"
msgstr "音声トラックがありません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:91
msgid "The first frame is not intra frame"
msgstr "最初のフレームは I-フレームではありません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:91
msgid "Use the << and the >> buttons to move using Intra frames."
msgstr ""
"I-フレームを使って移動するには << と >> ボタンを使って下さい."

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:103
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:134
msgid "Audio track is not suitable"
msgstr "音声トラックが適切ではありません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:135
msgid "For DVD, audio must be 48 kHz MP2(stereo), AC3, DTS or LPCM (stereo)."
msgstr ""
"DVD用には, 音声は 48 kHz MP2(ステレオ), AC3, DTS または LPCM (ステレオ)でなけ"
"ればならない."

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:174
msgid "---"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:182
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:222
msgid "MPEG TS"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:183
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:223
msgid "MPEG VCD"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:184
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:224
msgid "MPEG SVCD"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:185
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:225
msgid "MPEG DVD"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:147
msgid "For VCD, audio must be 44.1 kHz MP2."
msgstr "VCD用には, 音声は 44.1 kHz MP2 でなければならない."

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:159
#, fuzzy
msgid "For SVCD, audio must be 44.1 kHz MP2."
msgstr "VCD用には, 音声は 44.1 kHz MP2 でなければならない."

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:171
msgid "For DVD, audio must be 48 kHz MP2, AC3 or LPCM."
msgstr "DVD用には, 音声は 48 kHz MP2, AC3 または LPCMでなければならない."

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:211
msgid "MPEG Requantizer"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:221
msgid "MPEG ES"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:235
msgid "Pass 1/2"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:326
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:101 avidemux/gtk_gui.cpp:1554
#: avidemux/gtk_gui.cpp:2688
#, c-format
msgid "Cannot open \"%s\" for writing."
msgstr "書込み用に \"%s\" を開けません."

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:331
msgid "Pass 2/2"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:115
msgid "Could not initialize video"
msgstr "映像を初期化できません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:123
msgid "Could not initialize audio"
msgstr "音声を初期化できません"

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsavecopy.cpp:56
msgid "Saving..."
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:112
msgid "Pass one"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:161
msgid "Pass 2"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:243
msgid "Select a directory"
msgstr "フォルダの選択"

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:514
msgid "Uinteger"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:517
msgid "Test uinteger"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:529
msgid "Float"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:547
msgid "Toggle"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:569
msgid "No Strategy"
msgstr "ストラテジなし"

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:570
msgid "3:2 Pulldown"
msgstr "3:2 プルダウン"

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:571
msgid "Pal/Secam"
msgstr "Pal/Secam"

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:572
#: plugins/ADM_videoFilters/Telecide/ADM_vidDecTelecide.cpp:79
msgid "NTSC converted from PAL"
msgstr "PALから変換したNTSC"

#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:574
msgid "menu"
msgstr "メニュー"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/DIA_color.cpp:53
msgid "Select Color"
msgstr "色の選択"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/DIA_filesel.cpp:123
#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/DIA_filesel.cpp:284
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_eraser.cpp:1277
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_particle.cpp:677
msgid "_Browse..."
msgstr "閲覧(_B)"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:143
msgid "_Encoding mode:"
msgstr "エンコードモード(_E):"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:153
#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:282
#: plugins/ADM_videoEncoder/ADM_vidEnc_avcodec/flv1Encoder.cpp:89
msgid "_Bitrate (kb/s):"
msgstr "ビットレート(_B) (kb/s):"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:167
msgid "Single pass - bitrate"
msgstr "1-パス - ビットレート"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:169
msgid "Single pass - constant quality"
msgstr "1-パス - 一定品質"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:171
msgid "Single pass - same qz as input"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Single pass - Average quantiser"
msgstr "1-パス - 量子化度"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:176
msgid "Two pass - video size"
msgstr "2-パス - 映像サイズ"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:178
msgid "Two pass - average bitrate"
msgstr "2-パス - 平均ビットレート"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:287
#: plugins/ADM_videoEncoder/ADM_vidEnc_avcodec/mjpegEncoder.cpp:85
#, fuzzy
msgid "_Quantiser:"
msgstr "量子化度(_Q):"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:292
#, fuzzy
msgid "A_vg Quantiser:"
msgstr "量子化度(_Q):"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:297
msgid "_Video size (MB):"
msgstr "映像サイズ(_V) (MB):"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:302
msgid "_Average bitrate (kb/s):"
msgstr "平均ビットレート(_A) (kb/s):"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_bitrate.cpp:307
msgid "-"
msgstr "-"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:86
#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:92
#, fuzzy
msgid "<default>"
msgstr "デフォルト"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:87
#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:93
#, fuzzy
msgid "<custom>"
msgstr "カスタム"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:158
#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "ジョブを保存"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to delete the selected configuration?"
msgstr "本当に %s ジョブを削除しますか ?"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "X264 構成"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_configMenu.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "削除した"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_hex.cpp:106
#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_hex.cpp:140
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_hex.cpp:114
#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_hex.cpp:170
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_threadCount.cpp:88
msgid "Disable"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_threadCount.cpp:92
msgid "Auto-detect"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_UIs/ADM_GTK/src/FAC_threadCount.cpp:100
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:544
#: plugins/ADM_videoEncoder/ADM_vidEnc_x264/gtk/x264ConfigDialog.cpp:859
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:48
msgid "_Dynamic range compression"
msgstr "動的域圧縮(_D)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:50
msgid "_Time shift (ms):"
msgstr "時間ずれ(_T) (ms):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:50
msgid "Time shift value (ms)"
msgstr "時間ずれの値 (ms)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:58
msgid "R_esampling (Hz):"
msgstr "リサンプル(_E) (Hz):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:58
msgid "Resampling frequency (Hz)"
msgstr "変換周波数 (Hz)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:67
msgid "Film to PAL"
msgstr "FilmをPALへ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:68
msgid "PAL to Film"
msgstr "PALをFilmへ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:71
msgid "_Frame rate change:"
msgstr "フレームレート変換(_F):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:76
msgid "Automatic (max -3 dB)"
msgstr "自動(最大 -3dB)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:77
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:79
msgid "_Gain mode:"
msgstr "利得モード(_G):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:81
msgid "G_ain value:"
msgstr "利得値(_A):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:83
#: plugins/ADM_videoFilters/colorYUV/gtk/DIA_coloryuv.cpp:184
msgid "Gain"
msgstr "利得"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:88
msgid "No change"
msgstr "変更なし"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:89
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:87
#: plugins/ADM_audioEncoders/lame/audioencoder_lame.cpp:290
#: plugins/ADM_audioEncoders/twolame/audioencoder_twolame.cpp:213
msgid "Mono"
msgstr "モノ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:90
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:266
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:90
#: plugins/ADM_audioEncoders/lame/audioencoder_lame.cpp:288
#: plugins/ADM_audioEncoders/twolame/audioencoder_twolame.cpp:211
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:91
msgid "Stereo+surround"
msgstr "ステレオ+サラウンド"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:92
msgid "Stereo+center"
msgstr "ステレオ+センター"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:93
msgid "Stereo+center+surround"
msgstr "ステレオ+センター+サラウンド"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:94
msgid "Stereo front+stereo rear"
msgstr "ステレオ フロント+ステレオ リア"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:95
msgid "5 channels"
msgstr "5 チャンネル"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:96
msgid "5.1"
msgstr "5.1"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:97
msgid "Dolby Pro Logic"
msgstr "ドルビープロロジック"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:98
msgid "Dolby Pro Logic II"
msgstr "ドルビープロロジックII"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:101
msgid "_Mixer:"
msgstr "ミキサー(_M):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:105
msgid "Audio Filters"
msgstr "音声フィルタ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:55
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:124
msgid "No data"
msgstr "データなし"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:210
msgid "Max. bitrate:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:211
msgid "Average bitrate:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:212
msgid "Number of I frames:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:213
msgid "Number of P frames:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:214
msgid "Number of B frames:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:215
msgid "Max. B frames:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_bitrateHisto.cpp:228
msgid "Bitrate Histogram"
msgstr "ビットレート ヒストグラム"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:80
msgid "Fontconfig"
msgstr "Fontconfig"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:81
msgid "Gettext"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:82
msgid "SDL"
msgstr "SDL"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:83
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:85
msgid "AltiVec"
msgstr "AltiVec"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:86
msgid "PowerPC"
msgstr "PowerPC"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:87
msgid "x86"
msgstr "x86"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:88
msgid "x86-64"
msgstr "x86-64"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:95
msgid "Libraries"
msgstr "ライブラリ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:96
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:328
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_builtin.cpp:100
msgid "Built-in Support"
msgstr "内蔵サポート"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_gototime.cpp:9
msgid "_Hours:"
msgstr "時間(_H):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_gototime.cpp:10
msgid "_Minutes:"
msgstr "分(_M):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_gototime.cpp:11
msgid "_Seconds:"
msgstr "秒(_S):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_gototime.cpp:14
msgid "Go to Time"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_jobs_save.cpp:7
msgid "_Job name:"
msgstr "ジョブ名(_J):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_jobs_save.cpp:8
msgid "Output _File:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_jobs_save.cpp:8
msgid "Select Video To Write"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_jobs_save.cpp:11
msgid "Save Job"
msgstr "ジョブを保存"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavDecoder.cpp:27
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:22
msgid "_Swap U and V"
msgstr "UとVを交換(_S)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavDecoder.cpp:28
msgid "Show motion _vectors"
msgstr "動きベクトルを示す(_V)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavDecoder.cpp:30
msgid "Decoder Options"
msgstr "デコーダオプション"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:81
msgid "Select idx file:"
msgstr "idxファイルの選択:"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:82
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:198
msgid "Use GlyphSet (optional):"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:82
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:198
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:299
msgid "Select GlyphSet file"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:83
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:199
msgid "Output SRT file"
msgstr "出力SRTファイル"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:83
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:199
msgid "Save SRT file"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:93
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:210
msgid "Select input and ouput files"
msgstr "入出力ファイルの選択"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:103
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:115
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:234
msgid "The idx/sub file does not exist."
msgstr "idx/subファイルがありません."

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:108
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:227
msgid "Please Select a valid output SRT file."
msgstr "有効な出力SRTファイルを選んで下さい."

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:124
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:243
msgid "Cannot load the glyphset file."
msgstr "グリフセットファイルを読込めません."

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:143
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:264
msgid "GlyphSet filename"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:143
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:264
msgid "Save GlyphSet file"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:145
msgid "Save Glyph"
msgstr "グリフを保存"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:196
msgid "Input TS:"
msgstr "入力 TS:"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:196
msgid "Select TS file"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:197
msgid "Subtitle PID:"
msgstr "字幕PID:"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:221
msgid "Please Select a valid TS file."
msgstr "有効なTSファイルを選んで下さい."

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:266
msgid "Save GlyphSet"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Audio Plugins"
msgstr "音声フィルタ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:68
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:320
msgid "Audio"
msgstr "音声"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Video Encoder Plugins"
msgstr "映像エンコーダ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Video Encoder"
msgstr "映像エンコーダ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:103
msgid "Audio Device Plugins"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "音声コーデック"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Audio Encoder Plugins"
msgstr "音声コーデック"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Audio Encoders"
msgstr "音声コーデック"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_plugins.cpp:161
msgid "Plugins Info"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:21
#: plugins/ADM_videoFilters/ForcedPP/ADM_vidForcedPP.cpp:44
msgid "_Filter strength:"
msgstr "フィルタの強さ(_F):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:32
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:287
#: plugins/ADM_videoFilters/ForcedPP/ADM_vidForcedPP.cpp:56
msgid "_Horizontal deblocking"
msgstr "水平デブロック(_H)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:33
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:288
#: plugins/ADM_videoFilters/ForcedPP/ADM_vidForcedPP.cpp:57
msgid "_Vertical deblocking"
msgstr "垂直デブロック(_V)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:34
#: plugins/ADM_videoFilters/ForcedPP/ADM_vidForcedPP.cpp:58
msgid "_Deringing"
msgstr "デリング(_D)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_postproc.cpp:38
msgid "Postprocessing"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:166
msgid "_Use systray while encoding"
msgstr "エンコード中シストレーを使う(_U)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:167
msgid "_Accept non-standard audio frequency for DVD"
msgstr "DVDに標準でない音声周波数を受け付ける(_A)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:168
msgid "Create _OpenDML files"
msgstr "OpenDMLファイルを作成する(_O)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:169
msgid "Automatically _index MPEG files"
msgstr "自動的にMPEGファイルのインデックスを作成する(_I)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:170
msgid "Automatically _swap A and B if A>B"
msgstr "A>BならマーカーAとBを自動的に交換する(_S)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:171
msgid "_Disable NUV audio sync"
msgstr "NUVの音声同期を無効にする(_D)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:173
msgid "Automatically _build VBR map"
msgstr "自動的にVBRマップを作成する(_B)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:174
msgid "Automatically _rebuild index"
msgstr "自動的にインデックスを再構築する(_R)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:175
msgid "Automatically remove _packed bitstream"
msgstr "自動的にパックドビットストリームを削除する(_P)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:177
msgid "SIMD"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:179
msgid "Enable all SIMD"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:180
msgid "Enable MMX"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:181
msgid "Enable MMXEXT"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:182
msgid "Enable 3DNOW"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:183
msgid "Enable 3DNOWEXT"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:184
msgid "Enable SSE"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:185
msgid "Enable SSE2"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:186
msgid "Enable SSE3"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:187
msgid "Enable SSSE3"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:208
msgid "_lavc threads:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:210
msgid "Multi-threading"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:214
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:830
msgid "High"
msgstr "高い"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:215
msgid "Above normal"
msgstr "普通以上"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:217
msgid "Below normal"
msgstr "普通以下"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:218
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:834
msgid "Low"
msgstr "低い"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:220
msgid "_Encoding priority:"
msgstr "エンコードの優先度(_E):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:221
msgid "_Indexing/unpacking priority:"
msgstr "インデックス付/アンパックの優先度(_I):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:222
msgid "_Playback priority:"
msgstr "再生の優先度(_P):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:224
msgid "Prioritisation"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:229
msgid "_Use alternative tag for MP3 in .mp4"
msgstr ".mp4にmp3の代替タグを使う(_U)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:233
msgid "XVideo (best)"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:237
msgid "SDL (MS Windows GDI)"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:238
msgid "SDL (MS Windows DirectX)"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:240
msgid "SDL (good)"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:244
msgid "Video _display:"
msgstr "映像表示(_D):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:249
msgid "No alerts"
msgstr "警告しない"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:250
msgid "Display only error alerts"
msgstr "エラーの警告のみ表示する"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:251
msgid "Display all alerts"
msgstr "すべての警告を表示する"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:253
msgid "_Message level:"
msgstr "メッセージレベル(_M):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:259
msgid "Master"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:260
msgid "_Volume control:"
msgstr "音量制御(_V):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:265
msgid "No downmixing"
msgstr "ダウンミックスなし"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:267
msgid "Pro Logic"
msgstr "ドルビープロロジック"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:268
msgid "Pro Logic II"
msgstr "ドルビープロロジックII"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:270
msgid "_Local playback downmixing:"
msgstr "ローカル再生ダウンミックス(_L):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:284
#, fuzzy
msgid "_AudioDevice"
msgstr "音声(_A)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:289
msgid "De_ringing"
msgstr "デリング(_R)"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:290
#: plugins/ADM_videoFilters/MSharpen/ADM_vidMSharpen.cpp:159
#: plugins/ADM_videoFilters/MSmooth/ADM_vidMsmooth.cpp:184
msgid "_Strength:"
msgstr "強さ(_S):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:291
msgid "Default Postprocessing"
msgstr "デフォルトの後処理"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:298
msgid "Use _Global GlyphSet"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:299
msgid "Gl_yphSet:"
msgstr "グリフセット(_Y):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:304
msgid "User Interface"
msgstr "ユーザインタフェース"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:308
msgid "Automation"
msgstr "自動化"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:312
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_bindings.cpp:547
msgid "Input"
msgstr "入力"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:316
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_bindings.cpp:548
msgid "Output"
msgstr "出力"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:324
#: avidemux/gtk_gui.cpp:2056
msgid "Video"
msgstr "映像"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:332
msgid "Threading"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:336
msgid "Global GlyphSet"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:340
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_requant.cpp:32
msgid "_Shrink Factor:"
msgstr "圧縮度(_S):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_requant.cpp:35
msgid "Requant Configuration"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:35
msgid "_VOB file(s):"
msgstr "VOBファイル(_V):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:35
msgid "Select VOB file(s)"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:36
msgid "_IFO file:"
msgstr "IFOファイル(_I):"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:36
msgid "Select IFO file"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:37
msgid "VobSub file:"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:37
msgid "Select VobSub file"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:42
msgid "VOB to VobSub"
msgstr "VOBをVobSubへ"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:46
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:51
msgid "The selected vobfile does not exist"
msgstr "選択したVOBファイルは存在しません"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_v2v.cpp:56
msgid "Please select a correct VobSub path/dir"
msgstr "正しいVobSubパス/フォルダを選んで下さい"

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:33
msgid "and all the others."
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:56
msgid "Multi-platform Video Editor"
msgstr ""

#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_about.cpp:57
msgid ""
"Avidemux is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
"as published by the Free Software Foundation.\n"
"\n"
"\t\t    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"\t\t       Version 2, June 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"                       51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
"USA\n"
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
"\n"
"\t\t\t    Preamble\n"
"\n"
"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
"General Public License applies to most of the Free Software\n"
"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
"your programs, too.\n"
"\n"
"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
"\n"
"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
"\n"
"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
"rights.\n"
"\n"
"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
"distribute and/or modify the software.\n"
"\n"
"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
"authors' reputations.\n"
"\n"
"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
"\n"
"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
"modification follow.\n"
"\n"
"\t\t    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
"\n"
"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
"\n"
"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
"\n"
"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
"conspicuously and appropr
Results 1 - 1 of 1
Help - FTP Sites List - Software Dir.
Search over ten billion files
© 1997-2014 FileWatcher.com