Filewatcher File Search File Search
Catalog
Content Search
» » » » » kde-l10n-zh_TW-4.2.2.tar.bz2 » Content »
pkg://kde-l10n-zh_TW-4.2.2.tar.bz2:2084438/kde-l10n-zh_TW-4.2.2/messages/kdebase/  info  downloads

kcmkwincompositing.po

# translation of kcmkwincompositing.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 08:46+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ktimerdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "還剩 %1 秒:"

#: main.cpp:55
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr "確認桌面效果變更"

#: main.cpp:59
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "接受此設定值(&A)"

#: main.cpp:60
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "回到原設定值(&R)"

#: main.cpp:62
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
msgstr ""
"桌面效果設定已變更。\n"
"您要保存新的設定值嗎?\n"
"若 10 秒內不決定,將會丟棄變更設回原值。"

#: main.cpp:149
msgid "Compositing is not supported on your system."
msgstr "您的系統不支援重組。"

#: main.cpp:157
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "kcmkwincompositing"

#: main.cpp:158
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr "KWin 桌面效果設定模組"

#: main.cpp:159
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"

#: main.cpp:160
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"

#: main.cpp:188 main.cpp:194 main.cpp:657
msgid "No Effect"
msgstr "沒有效果"

#: main.cpp:226
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
"\n"
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
"especially changing the compositing type."
msgstr ""
"使用指定的設定選項啟動桌面效果失敗。設定將轉換回之前的設定值。\n"
"\n"
"請檢查您的 X 設定。您可以也要考慮變更一些進階的設定,特別是像組合型態"
"(compositing type)等設定。"

#: main.cpp:263
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: main.cpp:264
msgid "Accessibility"
msgstr "輔助"

#: main.cpp:265
msgid "Focus"
msgstr "焦點"

#: main.cpp:266
msgid "Window Management"
msgstr "視窗管理員"

#: main.cpp:267
msgid "Candy"
msgstr "Candy"

#: main.cpp:268
msgid "Demos"
msgstr "範例"

#: main.cpp:269
msgid "Tests"
msgstr "測試"

#: main.cpp:270
msgid "Tools"
msgstr "工具"

#: main.cpp:652
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>桌面效果</h1>"

#: main.cpp:665
msgid "All Desktops"
msgstr "所有桌面"

#: main.cpp:666
msgid "Current Desktop"
msgstr "目前的桌面"

#. i18n: file: main.ui:20
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
msgid "General"
msgstr "一般"

#. i18n: file: main.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:144
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable desktop effects"
msgstr "開啟桌面效果"

#. i18n: file: main.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:147
msgid "Common Settings"
msgstr "一般設定"

#. i18n: file: main.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:150
msgid "Improved window management"
msgstr "改良式視窗管理"

#. i18n: file: main.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectShadows)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:153
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"

#. i18n: file: main.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:156
msgid "Various animations"
msgstr "各種動畫"

#. i18n: file: main.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:159
msgid ""
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
"Effects\" tab above."
msgstr "您可以在「所有效果」分頁中找到更多效果與效果的設定"

#. i18n: file: main.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:162
msgid "Effect for window switching:"
msgstr "視窗切換效果:"

#. i18n: file: main.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:165
msgid "Effect for desktop switching:"
msgstr "桌面切換效果:"

#. i18n: file: main.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:168
msgid "Instant"
msgstr "即時"

#. i18n: file: main.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:171
msgid "Very Fast"
msgstr "非常快"

#. i18n: file: main.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:174
msgid "Fast"
msgstr "快速"

#. i18n: file: main.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:177
msgid "Normal"
msgstr "一般"

#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:180
msgid "Slow"
msgstr "慢"

#. i18n: file: main.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:183
msgid "Very Slow"
msgstr "非常慢"

#. i18n: file: main.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:186
msgid "Extremely Slow"
msgstr "極慢"

#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:189
msgid "Animation speed:"
msgstr "動畫速度:"

#. i18n: file: main.ui:250
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:192
msgid "Screen Edges"
msgstr "螢幕邊緣"

#. i18n: file: main.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:195
msgid ""
"Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
"cursor against the edge of the screen. Here you can configure which effect "
"will get activated on each edge and corner of the screen."
msgstr ""
"開啟螢幕邊緣選項可以讓您啟動當滑鼠碰到螢幕邊緣時要做的效果。在這裡您可以單獨"
"設定碰到每個邊緣與角落要產生的效果。"

#. i18n: file: main.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:198
msgid ""
"If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
"pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it in "
"the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active Desktop "
"Borders\"."
msgstr ""
"若您是要設定開啟與切換滑鼠游標碰到螢幕邊緣時的桌面效果,您可以在「視窗行為」"
"中的「啟動桌面邊界」分頁中設定。"

#. i18n: file: main.ui:345
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:201
msgid "All Effects"
msgstr "所有效果"

#. i18n: file: main.ui:351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
msgid ""
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
"effect's settings."
msgstr "提示:要找出或設定如何啟動效果,請參考效果的設定"

#. i18n: file: main.ui:372
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:207
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#. i18n: file: main.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:210
msgid "Compositing type:"
msgstr "組合型態:"

#. i18n: file: main.ui:404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:213
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#. i18n: file: main.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:216
msgid "XRender"
msgstr "XRender"

#. i18n: file: main.ui:423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:219
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "保持視窗縮圖:"

#. i18n: file: main.ui:443
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:222
msgid "Always"
msgstr "總是"

#. i18n: file: main.ui:448
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:225
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "只對顯示的視窗"

#. i18n: file: main.ui:453
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:228
msgid "Never"
msgstr "永不"

#. i18n: file: main.ui:462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableChecks)
#: rc.cpp:93 rc.cpp:231
msgid ""
"Enabling this option allows compositing to be activated even if some of the "
"internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable and its "
"use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate compositing on a "
"system that should be capable of compositing.\n"
msgstr ""
"開啟此選項的話,即使一些內部檢查傳回失敗,也還是允許啟動組合。這樣可能會讓整"
"個桌面變得不穩定,所以並不建議使用,除非有些組合應該是相容的,但是 KWin 拒絕"
"啟動。\n"

#. i18n: file: main.ui:465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableChecks)
#: rc.cpp:97 rc.cpp:235
msgid "Disable functionality checks"
msgstr "關閉功能檢查"

#. i18n: file: main.ui:472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:238
msgid "OpenGL Options"
msgstr "OpenGL 選項"

#. i18n: file: main.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:103 rc.cpp:241
msgid "OpenGL mode:"
msgstr "OpenGL 模式:"

#. i18n: file: main.ui:504
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glMode)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:244
msgid "Texture From Pixmap"
msgstr "像素圖結構"

#. i18n: file: main.ui:509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glMode)
#: rc.cpp:109 rc.cpp:247
msgid "Shared Memory"
msgstr "共享記憶體"

#. i18n: file: main.ui:514
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glMode)
#: rc.cpp:112 rc.cpp:250
msgid "Fallback"
msgstr "最後選擇"

#. i18n: file: main.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:115 rc.cpp:253
msgid "Texture filter:"
msgstr "紋理過濾器:"

#. i18n: file: main.ui:548
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glTextureFilter)
#: rc.cpp:118 rc.cpp:256
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "最接近的(最快)"

#. i18n: file: main.ui:553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glTextureFilter)
#: rc.cpp:121 rc.cpp:259
msgid "Bilinear"
msgstr "雙線性"

#. i18n: file: main.ui:558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glTextureFilter)
#: rc.cpp:124 rc.cpp:262
msgid "Trilinear (best quality)"
msgstr "三線性(品質最佳)"

#. i18n: file: main.ui:566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glDirect)
#: rc.cpp:127 rc.cpp:265
msgid "Enable direct rendering"
msgstr "開啟直接成像"

#. i18n: file: main.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glVSync)
#: rc.cpp:130 rc.cpp:268
msgid "Use VSync"
msgstr "使用 VSync"

#. i18n: file: main.ui:589
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xrenderGroup)
#: rc.cpp:133 rc.cpp:271
msgid "XRender Options"
msgstr "XRender 選項"

#. i18n: file: main.ui:595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xrenderSmoothScale)
#: rc.cpp:136 rc.cpp:274
msgid "Smooth scaling (slower)"
msgstr "平滑調整(較慢)"

#: rc.cpp:137
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: rc.cpp:138
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#~ msgid "Advanced Compositing Options"
#~ msgstr "進階組合選項"

#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "其他"

#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
#~ msgstr "隨時更新隱藏視窗的縮圖"
Results 1 - 1 of 1
Help - FTP Sites List - Software Dir.
Search over 15 billion files
© 1997-2017 FileWatcher.com