Filewatcher File Search File Search
Catalog
Content Search
» » » » konq-plugins_4.4.0.orig.tar.gz » Content »
pkg://konq-plugins_4.4.0.orig.tar.gz:1756244/konq-plugins-4.4.0/po/ja/  info  downloads

validatorsplugin.po

# Translation of validatorsplugin into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 22:34+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: plugin_validators.cpp:60
msgid "Validate Web Page"
msgstr "ウェブページを検証"

#: plugin_validators.cpp:131
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "ウェブページを検証(&V)"

#: plugin_validators.cpp:137
msgid "Validate HTML (by URI)"
msgstr "HTML を検証 (URI)"

#: plugin_validators.cpp:141
msgid "Validate HTML (by Upload)"
msgstr "HTML を検証 (アップロード)"

#: plugin_validators.cpp:145
msgid "Validate CSS (by URI)"
msgstr "CSS を検証 (URI)"

#: plugin_validators.cpp:149
msgid "Validate CSS (by Upload)"
msgstr "CSS を検証 (アップロード)"

#: plugin_validators.cpp:154
msgid "Validate &Links"
msgstr "リンクを検証(&L)"

#: plugin_validators.cpp:160
msgid "Validate Page"
msgstr "ページを検証"

#: plugin_validators.cpp:164
msgid "View Validator Report"
msgstr "検証レポートを表示"

#: plugin_validators.cpp:172
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "検証ツールを設定(&O)..."

#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
msgid "Remote Validation"
msgstr "リモート検証"

#: plugin_validators.cpp:325
msgid "Local Validation"
msgstr "ローカル検証"

#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
#: plugin_validators.cpp:410
#, kde-format
msgid "1 error"
msgid_plural "%1 errors"
msgstr[0] "エラー 1 個"
msgstr[1] "エラー %1 個"

#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
#: plugin_validators.cpp:411
#, kde-format
msgid "1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "警告 1 個"
msgstr[1] "警告 %1 個"

#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
#: plugin_validators.cpp:404
#, kde-format
msgid "1 accessibility warning"
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
msgstr[0] "アクセシビリティ警告 1 個"
msgstr[1] "アクセシビリティ警告 %1 個"

#: plugin_validators.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#: plugin_validators.cpp:370
msgid "HTML tidy results:"
msgstr "HTML Tidy の結果:"

#: plugin_validators.cpp:384
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
"accessibility warning string"
msgid "Page: %1, %2, %3"
msgstr "ページ: %1, %2, %3"

#: plugin_validators.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "Page: %1, %2"
msgstr "ページ: %1, %2"

#: plugin_validators.cpp:400
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string, %4 the accessibility warning string"
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
msgstr "フレーム “%1”: %2, %3, %4"

#: plugin_validators.cpp:408
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string"
msgid "Frame '%1': %2, %3"
msgstr "フレーム “%1”: %2, %3"

#: plugin_validators.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>選択された URL はパスワードを含んでいるため、検証できません。URL を <b>%"
"1</b> に送ることは、<b>%2</b> をセキュリティ上のリスクにさらします。</qt>"

#: plugin_validators.cpp:534
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "ソースを検証できません"

#: plugin_validators.cpp:535
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "このプラグインではウェブページ以外のものは検証できません。"

#: plugin_validators.cpp:546
msgid "Malformed URL"
msgstr "不正な形式の URL"

#: plugin_validators.cpp:547
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "指定された URL は有効ではありません。修正してやり直してください。"

#: plugin_validators.cpp:573
msgid "Validation"
msgstr "検証"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Accessibility validation level:"
msgstr "アクセシビリティの検証レベル:"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:6
msgid "0 (No check)"
msgstr "0 (チェックなし)"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:9
msgid "1"
msgstr "1"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:12
msgid "2"
msgstr "2"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: rc.cpp:15
msgid "3"
msgstr "3"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
"webpage has been loaded."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、ウェブページが読み込まれた後に検証ツールの組み"
"込みコンポーネントによって HTML 検証が実行されます。"

#. i18n: file: internalvalidator.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: rc.cpp:21
msgid "Run after loading"
msgstr "読み込み完了後に実行する"

#. i18n: file: plugin_validators.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:24
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"

#. i18n: file: plugin_validators.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:27
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "拡張ツールバー"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:30
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML 検証ツール"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: remotevalidators.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
msgid "Upload:"
msgstr "アップロード:"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:39
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS 検証ツール"

#. i18n: file: remotevalidators.ui:114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:48
msgid "Link Validator"
msgstr "リンク検証ツール"

#. i18n: file: reportwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:54
msgid "Frame"
msgstr "フレーム"

#. i18n: file: reportwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:57
msgid "Row"
msgstr "行"

#. i18n: file: reportwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:60
msgid "Column"
msgstr "列"

#. i18n: file: reportwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: rc.cpp:63
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: rc.cpp:64
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai,Yukiko Bando"

#: rc.cpp:65
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com,ybando@k6.dion.ne.jp"

#: reportdialog.cpp:63
msgid "Validation Report"
msgstr "検証レポート"

#: reportdialog.cpp:77
msgctxt "Validation status"
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: reportdialog.cpp:85
msgctxt "Validation status"
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: reportdialog.cpp:93
msgctxt "Validation status"
msgid "Accessibility warning"
msgstr "アクセシビリティ警告"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validator Plugin"
msgstr "検証プラグインの設定"

#: validatorsdialog.cpp:42
msgid "Internal Validation"
msgstr "組み込み検証"
Results 1 - 1 of 1
Help - FTP Sites List - Software Dir.
Search over 15 billion files
© 1997-2017 FileWatcher.com